Homenatge a Guillem Nadal. Taula rodona: "Traducció i re-creació: Guillem Nadal"

 Data

El dimarts 20 de desembre de 2016

Hora

A les 19 hores

Lloc

Sala d’actes de l’edifici Sa Riera. C/ de Miquel dels Sants Oliver, 2. Palma

Participants

Biel Mesquida, escriptor.

Gonçal López Nadal, professor titular d’universitat del Departament d’Economia Aplicada de la UIB.

Àngel Terron Homar, catedràtic d’universitat del Departament de Química de la UIB.

Gerard Adrover, professor de rus a l’Escola Oficial d’Idiomes de Palma.

Jaume Guiscafrè Danús, professor titular d’universitat del Departament de Filologia Catalana i Lingüística General de la UIB.

 

Entrada lliure

 

Guillem Nadal i Blanes

(Palma, 1911 – Zuric, 1976). Diplomàtic i poeta. Després d’estudiar Dret i Filosofia i Lletres a Madrid, el 1933 ingressà a la carrera diplomàtica. Ocupà càrrecs a Berna, Londres, Bonn i Madrid, abans de ser nomenat cònsol general a Puerto Rico el 1964; posteriorment encara fou ministre conseller de l’Ambaixada i després ambaixador de Nova Delhi i, finalment, ambaixador a Turquia. Fou soci fundador de l’Obra Cultural Balear i membre de la Maioricensis Schola Lullistica, i col·laborà a La Nostra Terra i a Almanac de les Lletres. És autor de diverses obres poètiques. A la dècada dels cinquanta, coincidint amb la seva estada a Bonn, dugué a terme diverses traduccions de Rainer Maria Rilke i Thomas Mann, i un any abans de morir presentà per primera vegada al públic català una selecció de poemes de Gottfried Benn. Cal destacar igualment les seves traduccions de poesia russa, aparegudes a títol pòstum, que traslladaven també per primera vegada al català autors com Anna Akhmàtova i Aleksandr Blok, al costat de mostres de l’obra poètica de Puixkin, Lermontov, Tolstoi o Maiakovski. Altres versions de poesia que deixà inèdites –concretament, de Karl Krolow, Christine Busta i Rudolf Hagelstange– foren recollides per Feliu Formosa en l’antologia Poesia alemanya contemporània (1990). [Ramon Farrés]